首页
当前位置: 首页 » 动态资讯

2015中国电影国际影响力全球调研数据发布会
发布时间: 2016-03-19  

 主办方:

中国文化国际传播研究院

(AICCC)

&
《现代传播》杂志社

北京师范大学张凯副校为活动致辞

黄会林发布了调研数据并回答了记者提问

发布会由执行院长先生主持

       “中国电影文化的国际传播研究”
数据调研项目自2011年启动以来,已经连续进行了五届,在数据调研的基础上形成了八万多字的调研报告和四本论著(《银皮书:中国电影国际传播年度报告》),在电影研究学者与电影从业者中的影响力不断扩大,为中国电影国际传播理论研究提供了数据基础和创新依据。



       2015年度“中国电影国际传播”调研项目着力调查中国电影在
“一带一路”战略地区的传播和接受效果。调研共回收1800份有效问卷,涉及6个地区46个国家,31种母语的人群。


  “一带一路”战略构想集中反映出中国文化希望走出国门、寻求合作与发展的主动姿态,也为中国电影“走出去”提供了新契机。
        受访者对于中国电影的观看数量少,兴趣较低,说明中国电影在“一带一路”战略区域的影响力欠佳。究其原因,一方面是中国电影本身存在一定的问题,另一方面是对中国文化的认同度还不高。

 在过去12个月内,不同地域的受访者看中国电影与看世界电影数量差异


“一带一路” 战略沿线国家受众观影方式

        “一带一路” 战略沿线国家受众主要通过免费网站、电影院、免费电视频道、DVD/VCD等碟片等观看中国电影。“一带一路”战略沿线国家受众主要选择通过电影专业门户网站、网站播放的电影预告片、影院播放的预告片、来了解中国电影资讯。
        所以,做好中国电影在“一带一路”沿线国家的网络推广是非常有效的传播途径。

“一带一路”受访者对中国电影印象

        “一带一路”战略区域受访者对中国电影印象的评价,故事、演员、制作这三个涉及电影基本层面的正向指标评价分数不高,只有30%多的受访者持积极肯定态度。而认同中国价值观、有中国特色两个正向指标的评价分数更高一些,其中近50%的受访者认为中国电影具有中国特色。30%多的受访者认为中国电影的思维逻辑难懂,而有近70%的受访者认为中国电影的字幕翻译难懂,字幕翻译问题成为中国电影在“一带一路” 战略区域传播与接受的最大障碍。
      
        对中国电影的类型印象整体看来,功夫片是最受“一带一路”战略区域观众喜欢的中国电影类型,但相较于其他类型,并不占绝对优势;剧情片、纪录片、喜剧片等其余类型中国电影的受喜爱情况平分秋色;科幻片及儿童/家庭片的受欢迎程度相对最低。这说明,中国电影在“一带一路”战略区域的传播不能仅靠功夫片独步天下,各种类型的中国电影都有很大的传播与接受空间。

受访者对中国国家形象的态度

       “一带一路”战略区域受访者通过中国电影对“中国形象”的评价从数据可以看出,受访者对中国国家形象能普遍持积肯定态度。中国电影在“一带一路”区域的传播中,对于构建正面、积极的国家形象有着很好的作用。
       受访者观看中国电影后对中国国家形象的评价中,从高到低依次是“发展迅速的”、“友好的”、“文明的”、“和平的”、“科技发达的”、“古老的”、“先进的”、“环境美好的”、“经济发达的”。虽然受访者认为中国的经济不够发达,但是非常肯定中国的发展速度是非常迅速的。除了发展速度快,受访者更倾向于从精神文明层面来肯定中国的形象。

对策
一、中国电影在“一带一路”战略地区传播效果不佳,需根据不同战略区域对中国电影的传播渠道制定和实施有针对性推广方案

二、网络成为观看中国电影和传播宣传资讯的主要渠道,需从新媒体的角度深化理解“数字外交”;

三、字幕翻译难懂,阻碍受访者对中国电影的有效接受,需从国家层面提升中国电影的译制水平

四、是受访者对中国电影类型的接受渐趋多元,中国类型片存在较大的传播空间。

点评


   环球时报舆情调查中心常务副主任戴元初

著名影评人、中国电影资料馆策展人沙丹

数十位嘉宾与记者光临现场,共同见证了数据发布会成功举行。

 
       研究团队在大量调研结果中精选了15个并结合图表整理成调研报告。该项成果以《中国电影在“一带一路”战略区域的传播与接受效果——2015年度中国电影海外调研报告》为题,刊载于《现代传播》杂志2016年第二期。

中国国际文化传播研究院

地址:北京市海淀区新街口外大街19号北京师范大学新主楼1732室 电话:(010)58805680 邮编:100875